Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Χρονικών 25:9
BLV
9.
וַיֹּאמֶר H559 אֲמַצְיָהוּ H558 לְאִישׁ H376 הָאֱלֹהִים H430 וּמַֽה H4100 ־ לַּעֲשׂוֹת H6213 לִמְאַת H3967 הַכִּכָּר H3603 אֲשֶׁר H834 נָתַתִּי H5414 לִגְדוּד H1416 יִשְׂרָאֵל H3478 וַיֹּאמֶר H559 אִישׁ H376 הָֽאֱלֹהִים H430 יֵשׁ H3426 לַֽיהוָה H3068 לָתֶת H5414 לְךָ הַרְבֵּה H7235 מִזֶּֽה H2088 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
9. και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αμασιας N-NSM τω G3588 T-DSM ανθρωπω G444 N-DSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM και G2532 CONJ τι G5100 I-ASN ποιησω G4160 V-FAI-1S τα G3588 T-APN εκατον G1540 N-NUI ταλαντα G5007 N-APN α G3739 R-APN εδωκα G1325 V-AAI-1S τη G3588 T-DSF δυναμει G1411 N-DSF ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM ανθρωπος G444 N-NSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM εστιν G1510 V-PAI-3S τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM δουναι G1325 V-AAN σοι G4771 P-DS πλειστα G4183 A-APNS τουτων G3778 D-GPN



KJV
9. And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.

KJVP
9. And Amaziah H558 said H559 to the man H376 of God, H430 But what H4100 shall we do H6213 for the hundred H3967 talents H3603 which H834 I have given H5414 to the army H1416 of Israel H3478 ? And the man H376 of God H430 answered, H559 The LORD H3068 is H3426 able to give H5414 thee much more H7235 than this H4480 H2088 .

YLT
9. And Amaziah saith to the man of God, `And what -- to do for the hundred talents that I have given to the troop of Israel?` And the man of God saith, `Jehovah hath more to give to thee than this.`

ASV
9. And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, Jehovah is able to give thee much more than this.

WEB
9. Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? The man of God answered, Yahweh is able to give you much more than this.

ESV
9. And Amaziah said to the man of God, "But what shall we do about the hundred talents that I have given to the army of Israel?" The man of God answered, "The LORD is able to give you much more than this."

RV
9. And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.

RSV
9. And Amaziah said to the man of God, "But what shall we do about the hundred talents which I have given to the army of Israel?" The man of God answered, "The LORD is able to give you much more than this."

NLT
9. Amaziah asked the man of God, "But what about all that silver I paid to hire the army of Israel?" The man of God replied, "The LORD is able to give you much more than this!"

NET
9. Amaziah asked the prophet: "But what should I do about the hundred talents of silver I paid the Israelite troops?" The prophet replied, "The LORD is capable of giving you more than that."

ERVEN
9. Amaziah said to the man of God, "But what about the money I already paid to the Israelite army?" The man of God answered, "The Lord has plenty. He can give you much more than that."



Notes

No Verse Added

2 Χρονικών 25:9

  • וַיֹּאמֶר H559 אֲמַצְיָהוּ H558 לְאִישׁ H376 הָאֱלֹהִים H430 וּמַֽה H4100 ־ לַּעֲשׂוֹת H6213 לִמְאַת H3967 הַכִּכָּר H3603 אֲשֶׁר H834 נָתַתִּי H5414 לִגְדוּד H1416 יִשְׂרָאֵל H3478 וַיֹּאמֶר H559 אִישׁ H376 הָֽאֱלֹהִים H430 יֵשׁ H3426 לַֽיהוָה H3068 לָתֶת H5414 לְךָ הַרְבֵּה H7235 מִזֶּֽה H2088 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αμασιας N-NSM τω G3588 T-DSM ανθρωπω G444 N-DSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM και G2532 CONJ τι G5100 I-ASN ποιησω G4160 V-FAI-1S τα G3588 T-APN εκατον G1540 N-NUI ταλαντα G5007 N-APN α G3739 R-APN εδωκα G1325 V-AAI-1S τη G3588 T-DSF δυναμει G1411 N-DSF ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM ανθρωπος G444 N-NSM του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM εστιν G1510 V-PAI-3S τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM δουναι G1325 V-AAN σοι G4771 P-DS πλειστα G4183 A-APNS τουτων G3778 D-GPN
  • KJV

    And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
  • KJVP

    And Amaziah H558 said H559 to the man H376 of God, H430 But what H4100 shall we do H6213 for the hundred H3967 talents H3603 which H834 I have given H5414 to the army H1416 of Israel H3478 ? And the man H376 of God H430 answered, H559 The LORD H3068 is H3426 able to give H5414 thee much more H7235 than this H4480 H2088 .
  • YLT

    And Amaziah saith to the man of God, `And what -- to do for the hundred talents that I have given to the troop of Israel?` And the man of God saith, `Jehovah hath more to give to thee than this.`
  • ASV

    And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, Jehovah is able to give thee much more than this.
  • WEB

    Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? The man of God answered, Yahweh is able to give you much more than this.
  • ESV

    And Amaziah said to the man of God, "But what shall we do about the hundred talents that I have given to the army of Israel?" The man of God answered, "The LORD is able to give you much more than this."
  • RV

    And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
  • RSV

    And Amaziah said to the man of God, "But what shall we do about the hundred talents which I have given to the army of Israel?" The man of God answered, "The LORD is able to give you much more than this."
  • NLT

    Amaziah asked the man of God, "But what about all that silver I paid to hire the army of Israel?" The man of God replied, "The LORD is able to give you much more than this!"
  • NET

    Amaziah asked the prophet: "But what should I do about the hundred talents of silver I paid the Israelite troops?" The prophet replied, "The LORD is capable of giving you more than that."
  • ERVEN

    Amaziah said to the man of God, "But what about the money I already paid to the Israelite army?" The man of God answered, "The Lord has plenty. He can give you much more than that."
×

Alert

×

greek Letters Keypad References